Deutsch oder Englisch?Author: claudia
Die ersten Merkmale einer bilingualen Spracherziehung zeigen sich nun - Aaron wirft neuerdings einen Satz aus einem Gemisch von Deutsch und Englisch um sich. Es klingt manchmal nach “What’s this?” und manchmal nach “was-is-as?”. Immerhin hat es die gleiche Bedeutung - das macht die Sache einfach.
Mit jedem Mal, wenn Aaron sein “What’s this?” oder “Was-is-as?” loslaesst, zeigt er mit dem Zeigefinger auf alles moegliche, was seinen Weg kreuzt. Ob das meine Kaffeetasse auf dem Tisch ist oder mein Oberschenkel, alles aber auch alles wird erfragt, was es ist.
Ansonsten ist sein Sprachschatz noch relativ begrenzt, ausser Mama, Dada, Nana (fuer Banane), bittebitte, neinnein ist noch nicht viel zu vermelden. Ach so, doch - da ist noch ein Wort: “rrrranna”, leider hab ich aber keinen blassen Schimmer, was das heissen soll.
Bewundernswert ist allerdings, dass Aaron das “r” richtig lange rollt - so gut rollt, wie das nur ein Spanier kann.
Was noch sehr auffaellig ist, dass Aaron auf ein NO als nein eher reagiert und entsprechend reagiert, als auf ein NEIN, obwohl er in der Lage ist NEIN zu sagen, aber nicht NO.
Mein Gefuehl sagt mir, dass Aaron eher deutsch sprechen wird als englisch. Er hoert jedoch beide Sprachen gleich oft. Es bleibt spannend.
Fakt ist, dass er viel mehr versteht, als ich angenommen habe, denn diverse Dinge, wie z.B. wenn ich sage: “Komm, wir gehen Zaehne putzen!” - rennt er los und ist erster im Badezimmer und streckt sich nach seiner Zahnbuerste.
Es macht mit jedem Tag mehr Spass mit ihm zu reden und dabei zu sehen, was er versteht und wie er sich entsprechend dabei verhaelt. Der Lerneffekt macht auch nicht vor Daddy halt, denn dieser lernt gleich noch ein paar Brocken Deutsch dazu. ![]()
Saturday, August 9th, 2008 at 3:06 am and is filed under Entwicklung. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.